Portugiesisch ist die offizielle Landessprache in Brasilien – in ihrer Aussprache und Sprachmelodie vollkommen anders als die portugiesische Muttersprache oder jene in den afrikanischen Kolonialländern gesprochene. Vom hohen Norden bis zum tiefen Süden ändert sich an ihrer Aussprache nichts wesentliches, so dass jeder jeden ohne Dialektschwierigkeiten versteht.
Das Vokabular des Brasilien-Portugiesisch enthält viele Termini aus der Indianersprache „Tupi-Guarani“. Besonders geografische Bezeichnungen wie: „Pernambuco, Sergipe, Niterói, Curitiba, Ubatuba, Cuiabá“. Oder auch patriotische Adjektive wie: „Carioca, Capixaba, Potiguar, Tabajara“.
Besonders gross ist die Präsenz der Tupi-Sprache bei Pflanzen- und Tiernamen: „Jacarandá, Abacaxi, Samambaia, Peroba, Pitanga, Tamanduá, Caititu, Gambá, Taturana“.
Unter den noch lebendigen Indianersprachen sind die meistbenutzten: „Tucuna“ im Amazonas, mit 23.000 Sprechenden, „Macuxi“ in Roraima“ mit 15.000 Sprechenden, „Terena“ im Amazonas mit 15.000 und „Guarani“ im Mato Grosso und in der Südregion, mit 15.000 Sprechenden.
Die Termini aus dem afrikanischen Sprachgebrauch findet man ebenfalls in der Geografie: „Carangola, Caxambu, Bangu, Cachimbo“ oder als Namen von Lebensmitteln: „Acarajé, Angu, Munguzá, Vatapá, Cachaça“.
Für Tiere: „Caxinguelé, Maribondo, Camundongo“ und für Pflanzen: „Inhame, Diamba, Mulungu, Dendê“ oder für Objekte wie: „Carimbo, Tanga, Miçanga“. Und für Wohnungen: „Senzala, Mocambo, Quilombo, Cafua“ und Verben wie: „cochilar, batucar, xingar“.
Allerdings war schon einmal das Französisch die Sprache der Haute-Volée in Brasilien. Im 19. Jahrhundert galt es als „três chique“, es in der Cousine und in den Vestibülen einzusetzen!
In der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts brachte die englische Sprache – besonders durch den amerikanischen Einfluss in Brasilien – unzählige Vokabeln in den brasilianischen Sprachgebrauch ein, entweder als Begriffe in der vielschichtigen Technologie, wie „Marketing, Merchandising, Software, Hardware, Off-Set, Franchising, Spray“ und viele andere mehr.
Oder als Phantasie-Namen für Geschäfte, Boutiquen, Sportstätten, Produktmarken und Dienstleistungen, die einfach nur beeindrucken sollen. Wenn Sie deshalb meinen, dass sie in einer Boutique mit dem einladenden Titel „Come-on in“ eine englische Auskunft von der Verkäuferin bekommen können, weil Sie noch kein Portugiesisch sprechen, dann ist diese Annahme nicht richtig!
Noch schicker als Englisch sind inzwischen Marken- und Geschäftsnamen in Deutsch.
Englisch wird nur in grösseren Hotels und bei Fluggesellschaften verstanden. Auf der Strasse, in Restaurants und Geschäften können Sie mit einer Verständigung in Englisch nicht rechnen. Selbst mit Spanisch, der Sprache aller brasilianischen Nachbarn, kann man sich in Brasilien nur bedingt verständigen. Im Süden kommt man noch eher mit Deutsch oder Italienisch zurecht, wenn man auf einen der recht zahlreichen Einwanderer-Nachfahren trifft. Aber sprechen Sie einfach drauflos, in welcher Sprache auch immer – die Brasilianer sind unkompliziert, sehr aufgeschlossen und hilfsbereit. Verständigen klappt trotz allen Schwierigkeiten fast immer!
Nur schon „guten Tag“ und „danke“ in der Landessprache sagen zu können, macht Begegnungen einfacher und „Gringos“ noch sympathischer. Deshalb haben wir für Sie nachfolgend ein kleines Alltags-Wörterbuch für Gringos zusammengestellt.
KLEINES WÖRTERBUCH FÜR GRINGOS
der Herr | o senhor |
die Herren | os senhores |
die Dame | a senhora |
die Damen | as senhoras |
Mädchen, Fräulein | menina |
Sie (unter Bekannten) | você |
Sie (Mehrzahl) | vocês |
guten Tag (bis ca. 12:00) | bom dia |
guten Nachmittag (bis ca. 18:00) | boa tarde |
guten Abend, gute Nacht | boa noite |
Geht es gut? | Passou bem? |
Wie geht es? | Como vai? |
Alles gut? | Tudo bem? |
mehr oder weniger | mais ou menos |
Danke | obrigado(a) |
Im Sinne von Hallo | olá |
tschüss | tchau |
auf Wiedersehen | adeus |
Gesundheit | saúde |
bis gleich | até já |
bis später/gleich! | até logo! |
bis nachher | até depois |
sehr erfreut | muito prazer |
heute | hoje |
morgen | amanhã |
gestern | ontém |
Bitte | por favor! |
Danke | obrigado (a)! |
Ja | sim |
Nein | não |
Vorsicht! | cuidado! |
Warum? | Por qué? |
Wie geht es Ihnen? | Como vai você? |
Mir geht es gut | Eu vou bem |
Grüssen Sie… | Lembranças para… |
Vielleicht | eventualmente |
gut / schlecht | bom / mau |
gross / kleine | grande / pequeno |
direita / esquerda | rechts / links |
AUF DER STRASSE | NA RUA |
Verzeihung/Entschuldigung! | Perdão/Desculpe! |
Können Sie mir helfen? | Pode me ajudar? |
Ich bin Schweizer | Eu sou Suiço |
Ich bin Deutscher | Eu sou Alemão |
Sprechen Sie Englisch? | Você fala Inglês? |
Rio ist sehr schön! | O Rio é muito bonito! |
Wieviel kostet das? | Quanto custa isto? |
Können Sie mir sagen, wo das Hotel X ist? | Pode me dizer onde fica o Hotel X? |
Welcher Bus fährt nach Y? | Qual é o onibus que vai para X? |
Können Sie mich begleiten? | Pode me acompanhar? |
Darf ich Sie begleiten? | Posso lhe acompanhar? |
Ich finde Sie sehr sympathisch | Voce é muito simpatico/a |
Ich möchte Ihnen danken | Quero lhe agradecer |
Ich werde Ihnen schreiben | Vou lhe escrever |
Ich bin sehr müde | Estou muito cansado |
Ich habe mich verlaufen | Eu estou perdido |
Ich möchte nach… | Eu quero ir para… |
Wo ist der Strand? | Onde fica a praia? |
Wo kann ich… kaufen? | Onde eu posso comprar…? |
Das ist sehr teuer | Isto é muito caro |
Ich möchte (nicht) kaufen | Eu (não) quero comprar |
Sehr erfreut Sie kennenzulernen | Muito prazer em conhecê-lo |
Wo finde ich ein Telefon? | Onde encontro um telefone? |
Wieviel Uhr ist es? | Que horas são? |
Danke! ich möchte nicht! | Obrigado! Eu não quero! |
Kann ich ein Foto machen? | Posso tirar uma foto? |
Möchten Sie eine Zigarette? | Quer um cigarro? |
Danke – ich rauche nicht | Obrigado – eu não fumo |
AM STRAND | NA PRAIA |
Es ist sehr heiss heute! | Está muito quente hoje! |
Ich möchte einen Strandstuhl | Quero uma cadeira de praia! |
Bitte geben Sie mir ein Bier! | Por favor,me dê uma cerveja |
Ich kann nicht schwimmen | Eu não sei nadar |
IM RESTAURANT | NO RESTAURANTE |
Herr Ober bringen Sie mir bitte | Garçon, por favor,traga-me |
… die Speisekarte | … o cardápio |
… ein Glas Bier (Schoppen) | … um chopp |
… eine Flasche Wein (weiss/rot) | … uma garrafa de vinho (branco/tinto) |
… eine Serviette | … um guardanapo |
… ein Messer | … uma faca |
… einen Löffel | … uma colher |
… eine Gabel | … um garfo |
… einen Teller | … um prato |
… eine Tasse (Untertasse) | … uma chícara (píres) |
… die Suppe (Sauce, Odeuvre) | … a sopa (molho, entrada) |
… das Brot | … o pão |
Wie lange wird das dauern? | Quanto tempo isto vai demorar? |
Ich will etwas (Leichtes) essen! | Quero comer algo (leve)! |
Ich möchte etwas dazu trinken! | Quero beber algo junto! |
Ich hätte gerne einen Kaffee! | Queria um café, por favor! |
Ich möchte einen Nachtisch! | Eu quero uma sobremesa! |
Ich möchte jetzt zahlen! | Eu quero pagar agora! |
Tischtuch | toalha de mesa |
Salz | sal |
Zucker | açucar |
Öl | Óleo |
Trinkgeld | gorjeta |
Glas | copo |
Speiseeis | sorvete |
Früchte | frutas |
Gemüse | legumes (verdura) |
Reis | arroz |
Kartoffeln | batata |
Fleisch | carne |
Fisch | peixe |
Huhn | galinha |
Salat | salada |
Getränke | bebidas |
Strohhalm | canudinho |
kalt | frio |
warm | quente |
süss | doce |
bitter | amargo |
sauer | azedo |
Eiswürfel | cubos de gelo |
Aperitif | aperitivo |
Mineralwasser | água mineral |
mit/ohne Kohlensäure | com/sem gas |
Fruchtsaft | suco de frutas |
Eier | ovos |
IM HOTEL | NO HOTEL |
Kann ich auf mein Zimmer gehen? | Posso subir ao meu quarto? |
Ich möchte meinen Schlüssel! | Quero a minha chave! |
Wo ist der Aufzug? | Onde fica o elevador? |
Können Sie mich um … Uhr wecken? | Pode me acordar as … horas? |
Ich möchte etwas aus der Küche! | Quero algo da cozinha! |
Verbinden Sie mich bitte mit … | Por favor, me ligue com … |
Bestellen Sie mir ein Taxi,bitte | Me chame um taxi, por favor |
Machen Sie meine Rechnung fertig | Feche minha conta,por favor |
Ich möchte telefonieren! | Quero telefonar! |
Wie ist die Nummer von …? | Qual é o numero de …? |
Welcher Bus fährt nach … ? | Qual é o ónibus para …? |
Ich möchte mit … sprechen! | Eu quero falar com …! |
Wo ist der Pool (die Sauna)? | Onde fica a piscina(sauna)? |
Wie heissen Sie? | Como vocé se chama? |
Ich komme aus Deutschland | Eu venho da Alemanha |
Warten Sie einen Moment! | Espere um momento! |
Wo ist das Restaurant …? | Onde fica o restaurante … |
Pardon, ich bin verabredet | Perdão, eu estou com hora marcada! |
Ich möchte reservieren | Quero fazer uma reserva |
Bitte benachrichtigen Sie mich! | Por favor, deixe um recado para mim! |
IM OMNIBUS | NO ÔNIBUS |
Wieviel kostet die Fahrt? | Quanto custa a viagem? |
Wo muss ich aussteigen? | Onde devo descer? |
Können Sie wechseln | Pode trocar |
Ich habe leider kein Kleingeld | infelizmente nao tenho trocado! |
Können Sie mir Bescheid sagen? | Pode me avisar? |
Danke, Sie sind sehr nett! | Obrigado, você é muito amavel! |
Mit welchem Bus fahre ich weiter? | Com qual ónibus devo continuar? |
Wo ist die Bushaltestelle? | Onde fica o ponto de ónibus? |
Wie lange braucht der Bus nach B? | Quanto tempo o ônibus leva até B? |
Bis wann verkehrt der Bus? | Até que horas o ónibus roda? |
IM TAXI | NO TAXI |
Bringen Sie mich nach … | Me leva para … |
Wissen Sie wo das ist? | Sabe onde fica? |
Halten Sie hier an! | Pare por aqui, por favor! |
Zeigen Sie mir bitte die Tabelle | Me mostre a tabela, por favor! |
Ich bezahle nur was auf der Tabelle steht! | Pago somente a quantia da tabela! |
Sie können das Wechselgeld behalten! | Pode ficar com o troco! |
Ich möchte das Wechselgeld! | Quero o meu troco! |
Die Uhr ist nicht eingeschaltet | O taximetro não está ligado |
Bitte schalten Sie die Uhr ein! | Por favor ligue o taximetro! |
Bitte schliessen Sie das Fenster | Por favor feche a janela? |
GELD WECHSELN | TROCAR DINHEIRO |
Ich möchte Geld wechseln | Quero trocar dinheiro |
Wo kann ich …? | Onde posso…? |
Wie steht der Dollar? | Como está o dolar? |
Ich möchte kaufen | Quero comprar |
Ich habe nur grosse Scheine | Só tenho cédulas grandes |
Können Sie mir Dollar zurückgeben? | Pode me devolver dolares? |
Ich möchte warten | Quero esperar |
Ich bin in Eile! | Estou com pressa! |
ZAHLEN | NUMEROS | ZAHLEN | NUMEROS |
1 | um | 11 | onze |
2 | dois | 12 | doze |
3 | três | 13 | treze |
4 | quatro | 14 | quatorze |
5 | cinco | 15 | quinze |
6 | seis | 16 | dezesseis |
7 | sete | 17 | dezessete |
8 | oito | 18 | dezoito |
9 | nove | 19 | dezenove |
10 | dez | 20 | vinte |
100 | cem | 1000 | mil |
ANMERKUNGEN ZUR AUSSPRACHE | |
ão/õe/ãe | nasal gesprochen (vom Reiseleiter vorsprechen lassen) |
c | vor „e“/“i“ wie „s“ – vor „a“/“o“/“u“ wie „k“ gesprochen |
ç | wie „s“ |
g | nur vor „a“/“o“/“u“ wie „g“ – vor „e“/“i“ stimmhaftes „sch“ |
h | wenn es auf „n“ folgt, wie in „minha“ (meine), wie „j“ |
j | wird wie ein stimmhaftes „sch“ gesprochen – ebenso das „g“ |
m | als Endung wird zu „ng“ – zum Beispiel in „Belém“ (Beleng) |
qu | wie „K“ |
r | am Wortanfang wie „h“, ein doppel–“rr“ wie stimmhaftes „ch“ |
v | immer wie „w“ |
w | immer wie „sch“ |
z | der letzte Buchstabe des Alphabeths wie ein stimmhaftes „s“ |
Wenn Sie diese Seite drucken und immer bei sich tragen, werden Sie Ihnen eine praktische Hilfe sein, wo immer Sie sich gerade aufhalten. Und Sie haben immer ein Mittel zur Hand, für ein paar nette Kontakte, denn die Brasilianer werden sich stets sehr hilfsbereit zeigen und dann liegt es an Ihnen, was Sie daraus machen wollen! Viel Spass!!